ハー

  レストランはカタカナの店名…ということが多いと思います。

写真1 店名『ハー』

 先日ある施設の建物に入ったらレストランのカタカナ店名が並んでいました。その中に「ハー」というお店がありました。「英語のHERか? あるいはHのドイツ語読みか?」などと思いました。

 ところが脇を見ると鮨処と記されています。「ん? 鮨処『ハー』か。ちょっと変わった店名だな。」と思いました。別に鮨屋の店名がカタカナでも問題ないとは思いますが、やはり意味が気になります。

 エレベータの脇にも『ハー』というお店の案内がありました。アルファベットが併記されています。

   Sushi YAICHI

◇   ◇   ◇
 

 日本語は、ひらがな、カタカナ、漢字、そして時にはアルファベットも用いて表記します。むずかしいものです。

f:id:me38a:20191022200051j:plain以上
さかてつでした…